Showing posts with label Photography. Show all posts
Showing posts with label Photography. Show all posts

June 14, 2020

CORONA TEA

C-DISCOVERIES. Like in any crisis, the Corona one has brought a lot of discoveries, new things, and some old rediscovered too. All the excitement of it, for better or worse. Starting from simple things like a cup of tea at the terrace, during the weeks that we couldn’t go much out, and then now, after that time too.

Tee in der Terrasse

September 17, 2016

DAS FENSTER


Regensburg 6.30am

























Regensburg 7.30










We do not see things. Only the light reflected on them.

No vemos las cosas. Solo la luz que se refleja en ellas.

Wir sehen nicht die Dinge, nur Licht auf ihnen reflektiert.


 

October 17, 2015

VON MAIN ZU DEN ALPEN

PENCILANDBOXBOOKS. This is the 3rd and last book of the Season. We spent some wonderful days biking in Bavaria in August, like all these last years. I could travel on a bike for months without end! Life is so easy then. There is a clear goal for every day - arriving at the planned destination. One has only to think about the details - not get lost, find water, check the weather, load and unload the saddlebags on the bike, use rationally your energy. Then, unpack in the new town, for a deserved rest, find some nice food and wine - being in Germany a beer too. All put together, a treat for body and soul. And then another town for the following day. It is like permanent renovation, all new and all the same, a philosophical feast. 
Up to this year I had to try to manage all that in English, or rely on our German speaking teammates. But this year - thanks to my humble A1 Deutsch - I could do all that in German too! 




Este es el tercer y último libro de la temporada. Pasamos unos fantásticos días en bicicleta por Baviera en Agosto, como todos estos últimos años. Podría viajar en bicicleta por meses sin fin! La vida es tan fácil así. Un objetivo claro para cada día - llegar al destino planeado. Uno tiene que pensar sólo en los detalles - no perderse, encontrar agua, mirar el tiempo que va a hacer, cargar y descargar las alforjas en la bicicleta, usar la energía racionalmente. Luego deshacer el equipaje en el nuevo lugar, para un merecido descanso, encontrar donde comer y beber un bueno vino agradablemente - estando en Alemania también una cerveza. Todo junto, un lujo para cuerpo y alma. Y así otro lugar distinto el siguiente día. Es como una renovación permanente, todo nuevo y todo lo mismo, un festín filosófico.
Hasta este año tenía que arreglarme para todo esto en inglés, o pedir ayuda a nuestros compañeros de viaje, que hablan alemán. Pero este año - gracias a mi humilde Deutsch A1 -he podido hacerlo todo en alemán además! 

October 4, 2015

50 à TEUILLAC

PENCILANDBOXBOOKS. Our French friends H and B invited family and friends for a long B's birthday weekend in June at their house in Teuillac. We had lunch, dinner, and then breakfasted too. Most of the guests were of course French but in honor of the host (German born herself), there were a few German too, including her mother. M spoke mainly in English, as she usually does in these occasions, but this time she spoke quite more in French than usual. When in France I like speaking but in French but having there B's mother I enjoyed myself adventuring with her in my little German too. Spanish was not of great use, I'm afraid, during the whole weekend. 
I had promised B to make one of my books. I believe I have managed to capture the ambience of a vrai French gathering à la campagne. Click here to view.


Nuestros amigos franceses H y B nos invitaron a familia y amigos a un largo fin de semana de cumpleaños de B en Junio en su casa en Teuillac. Comimos, cenanos y luego desayunamos también. La mayoría de los invitados eran naturalmente franceses pero haciendo honor a la anfitriona (nacida alemana ella misma) había algunos alemanes también, incluída su madre. M habló en general en inglés, como suele hacer en estas ocasiones, pero esta vez habló un poco más en francés de lo habitual. En Francia a mi me suele gustar hablar solo en francés pero teniendo allí a la madre de B disfruté aventurándome en mi escaso alemán también. El castellano, me temo, no fue de gran uso durante todo el fin de semana.
Le había prometido a B hacer uno de mis libros. Creo haber conseguido captar el ambiente de un vrai encuentro de fin de semana francés à la campagne. Hacer ckick aquí para ver.

September 28, 2015

BLURB SEASON

PENCILANDBOXBOOKS. It was long due. We went on trips and celebrations to Florence in May, to Teuillac in June and to Bavaria in August and I hadn't produced any of the customary books yet. But I have managed to put all that work behind and now the presentation season starts.
I hope you like this first one here - Il Renascimento, Firenze 2015 - about how did we found Florence 500 years after! Click here to view.
PS: I know I have stuck with the Blurb books. I couldn't find any other publisher that I liked better. Anyone there with an alternative suggestion?


Lo debía hace tiempo. Fuimos de viajes y celebraciones a Florencia en Mayo, a Teuillac en Junio y a Baviera en Agosto y todavía no había producido ninguno de los obligados libros. Pero he conseguido dejar todo ese trabajo detrás y ahora empieza la temporada de presentaciones.
Espero que os guste este primero aquí - Il Renascimento, Firenze 2015 - sobre cómo encontramos Florencia 500 años después! Hacer click aquí para verlo.
PS: Sé que me he quedado enganchado con los libros de Blurb. No he podido encontrar ningún otro editor que me gustara más. ¿Hay alguien por ahí con alguna sugerencia alternativa?

February 1, 2015

AMERICAN MOMENTS

PHOTOGRAPHY. 4 weeks around Georgia, Virginia and Maryland in December 2014.
4 semanas rodando por Georgia, Virginia y Maryland en Diciembre del 2014.

November 28, 2014

ALONG THE NECKAR ON A BIKE

PHOTOGRAPHY. The things we found this summer following the Neckar river in Germany - in the latest PencilandBox Book, for the pleasure of all followers.



Las cosas que encontramos este verano siguiendo el río Neckar en Alemania - en el último libro PencilandBox, para el placer de sus seguidores.

September 29, 2014

A ROOM WITH A VIEW

PHOTOGRAPHY. Those were the days we spent in Rome last spring with the boys. They were days of happiness and innocence. 
Click here to preview the pictures book.


Estos fueron los días que pasamos en Roma esta primavera con los chicos. Fueron días de felicidad e inocencia. 
Hacer click aquí para ver el libro de fotos.

March 29, 2014

CHRISTMAS KEYS 13

PHOTOGRAPHY.  A new Pencil and Box book ready from the press about the Keys, Florida and around. Click here to preview. Including many tips.


Un nuevo libro Pencil and Box fresco de la imprenta sobre los Cayos de Florida, Miami y alrededores. Haz click aquí para verlo. Incluyendo consejos e ideas para visitantes a la zona.

November 30, 2013

A SATURDAY LESS

J and N. Son N (10) pictured from behind, playing chess with friend J, waiting for lunch to be served at our new dinning table - LESS from Jean Nouvel. They've been playing hockey (field hockey) and we are still waiting for son J - kayaking on the bay.


Mi hijo N (10) de espaldas en la foto, jugando al ajedrez con su amigo J, esperando a que se sirva la comida en nuestra nueva mesa de comedor - LESS de Jean Nouvel. Han estado jugando al hockey (hockey hierba) y estamos esperando aún a mi hijo J - haciendo kayak en la bahía.


November 24, 2013

PENCILANDBOXBOOKS

PENCILANDBOXBOOKS. A bit late yes, but as promised here is the latest PencilandBoxBook - this one about our trip to Sicily in May and our stay there in Ortigia.
We went there behind the scent of what we had read about Publius Cornelius Scipio Africanus (236-183 BC) the Roman who finally beat Hannibal. Scipio took base in the island of Ortigia for the 2 years that he stayed in Sicily to prepare the V and VI Roman legions before crossing to Africa for the final battle. 
We found what was left (click here to watch)  and came back home with tomatoes (see Sicilian Tomatoes).


Un poco tarde sí, pero como prometido aquí está el último PencilandBoxBook - este acerca de nuestro viaje a Sicilia en Mayo y nuestra estancia allí en Ortigia.
Fuimos tras el rastro de lo que habíamos leído de Publio Cornelio Escipión el Africano (236-183 AC) el general romano que finalmente batió a Anibal. Escipión tomo como su base la isla de Ortigia durante los 2 años que permaneció en Sicilia para preparar a la V y VI legiones romanas antes de cruzar a Africa para la batalla final.
Encontramos lo que había quedado (hacer click aquí para verlo) y volvimos a casa con tomates (ver Sicilian Tomatoes).

August 25, 2013

RHEIN RIDER MOON

BIKING. The last 2 weeks we've been biking 500 Kms down the Rhine River through Switzerland, Austria, Germany and even tiny Liechtenstein. Browse through my Pencil and Box Book (click here) and you'll get an overall idea of the adventure.
The copy in the book  - this time - is written only in Spanish and probably it comes on the screen too small to be read anyway. But in case you might be interested on it I intend to post each chapter of the book the following days/weeks.
This is in a way a scheme to keep the interest in a wonderful way of getting to know the region. I highly recommend it to anyone.
Last year we did the Danube River from Passau in Germany to Vienna (see Biking), but this year's Rhine from the Alps to Basel was even better. 


Las últimas 2 semanas hemos hecho 500 Kms en bicicleta bajando el Rin a través de Suiza, Austria, Alemania e incluso la minúscula Liechtenstein. Curiosea entre las páginas de mi Pencil and Box Book (hacer click aquí) y tendrás una idea general de la aventura.
El texto del libro es probablemente demasiado pequeño para que se vea bien en pantalla. Pero por si alguno pudiera estar interesado me propongo publicar cada capítulo en este blog los próximos días/semanas.
Es una especie de maniobra para mantener el interés en una manera estupenda de conocer la región. Se la recomiendo a cualquiera.
El año pasado hicimos el Danubio desde Passau en Alemania hasta Viena (ver Biking), pero el Rin desde los Alpes hasta Basilea de este año ha sido incluso mejor si se puede. 

June 8, 2013

SICILIAN TOMATOES

FOOD. We went for a week to Sicily last month with our two boys.We had rented a place in Ortigia, the old quarter of Siracura. The weather was summery. I swam from the rocks at the end of our narrow street every day. The water was still cold but refreshing. The bread at the corner bread shop was wholesome. One could live on that only. I took hundreds of pictures of the decadent palazzos, falling down from their former splendor but lively with their new tenants. I even found a carpenter shop in one of them. 
At the local Lidl store we found excellent olive oil and really tasty tomatoes too. So fond did we become of them that we took 2 bags back home, as a sort of souvenir.  They lasted for another week. So it was like two weeks in Sicily!

Stay tuned and you'll find the next PencilandBoxBook (about Sicily) published soon.

PS. J(12) wanted to see ALL Greek Temples (the island is hilly) and N(10) to climb the Etna. So the week was a bit bumpier than just enjoying juicy tomatoes.


El mes pasado fuimos para una semana a Sicila con los dos chicos. Habíamos alquilado una casa en Ortigia, el barrio antiguo de Siracusa. Nos hizo un tiempo veraniego. Nadé cada día desde las rocas al final de nuestra estrecha calle. El agua estaba aún fría pero refrescante. El pan de la panadería de la esquina era auténtico pan. Se podría vivir solo de él. Hice cientos de fotos de los palazzos decadentes, cayendose desde su explendor pasado pero llenos de vida con sus nuevos inquilinos. Encontré incluso una carpintería instalada en uno de ellos.
En la tienda local de Lidl encontramos un aceite de oliva excelente y unos tomates realmente sabrosos. Tanto nos aficionamos a ellos que nos trajimos 2 bolsas de vuelta a casa, casi a manera de souvenir. Nos duraron una semana más. Así que fue como dos semanas en Sicilia!

Mantente sintonizado y encontraras el siguiente PencilandBoxBook (sobre Sicilia) publicado pronto.

PS. J(12) quería ver TODOS los templos griegos (la isla es todo montes) y N(10) subir al Etna. Así que la semana fue un poco más movida que solo disfrutar de los jugosos tomates.

April 4, 2013

UP NORTH

PHOTOGRAPHY. 
My latest Pencilandbox book is hot from the printer! 
For those of you wanting to know all! :-)
Click here to view.


Mi último  libro Pencilandbox está caliente de la imprenta!
Para aquellos de vosotros que lo quieren saber todo! :-)
Hacer click aquí para verlo.

December 13, 2012

THE ARTIST'S EYE

PHOTOGRAPHY. Uncle R spent a beautiful summer day with us. It was a happy day. He brought flowers in a bowl for Maria, view our house through the glass ball of our dinning table lamp, and San Sebastian through the iron cast shields of its bridges. I've just received a collection of bookmarks made with the pictures of the day (Here is a picture with a few of them). The best Christmas gift, together with his love, and mine.


El tío R pasó un bonito día de verano con nosotros. Fue un día feliz. Trajo flores para M en una pecera, vió nuestra casa a través de la bola de cristal de la lámpara del comedor, y San Sebastián a través de los escudos forjados de sus puentes. Acabo de recibir una colección de marcapáginas hechas con las fotos del día (Aquí cuelgo una foto con algunas de ellas). El mejor regalo de Navidad, junto con su cariño, y el mío.

November 2, 2012

DONAUZWÖLF

PHOTOGRAPHY. This is the photo book (click here) from the bike trip down the Danube river this summer. I know I had already written about the trip, but this is just pictures, in case some of you hadn't enough of them :-)


Este es el libro de fotos (hacer click aquí) del viaje en bicicleta por el Danubio este verano. Ya sé que había escrito ya sobre el viaje, pero esto son solo fotos, por si alguno se había quedado con ganas de más :-)

September 6, 2012

THE BOAT ON THE ROOF is no paper boat

PHOTOGRAPHY. 
Inspiration: Barquito de papel (See Barquito de Papel Post).

The "Barquito de Papel" (paper boat) picture had a humble heart. This picture I took in Formentera, instead, might aspire, at its best, to a sort of forced surrealism. I guess this is as far as one  dears when one starts the journey soaked. Paper boats are then a nightmare  - more than an ideal - forever.


Inspiración: Barquito de papel (Ver el Post Barquito de Papel).

La foto de "Barquito de Papel" tenía un corazón humilde. Esta mía en cambio podría, como mucho, aspirar a una especie de surrealismo forzado. Imagino que es lo más lejos que uno es capaz de atreverse cuando se comienza la travesía empapado. Los barquitos de papel son entonces una pesadilla  - más que un ideal - para siempre.

August 2, 2012

BARQUITO DE PAPEL

MEMORIES. We used to take the bus to go to Aizkorri to the beach at the old stop it had by the railroad crossing. There is not a rail track there any more, it went underground. I do not remember holding his hand. I was too old for that, too shy too. He was the closest thing I'd got to a father. Uncle Rober made pictures too and developed them at his studio at the old Algorta harbor. What little I know of it I've got it from there. He was- and is - a master photographer, books published and all. I'll always be an unconditional admirer, like the child I was. 
This here is the latest photo sent by him to me (sends one every month). It made me hum Joan Manuel Serrat's - a Catalan composer and singer - Barquito de Papel (paper boat). It might have been the Mediterranean Sea of Barcelona where he lives and the picture must have been taken. It might have been the memories of those frail times.


Solíamos montar en el autobus para ir a Aizkorri a la playa en la antigua parada que tenía junto al paso de nivel. Ya no ha vías allí, el tren pasa ahora por debajo. No recuerdo que le agarrara de la mano. Era demasiado mayor para ello, demasiado tímido también. Fue lo más parecido que he tenido a un padre. El tío Rober hacía fotos también y las revelaba en su estudio del Puerto Viejo de Algorta. Lo poco que se de ello lo saqué de allí. Era - y es - un maestro de la fotografía, con libros publicados y todo. Siempre seré un admirador incondicional, como el niño que fui.
Esta de arriba es la última fota suya recibida (envía una todos los meses). Me hizo tararear el Barquito de Papel de Serrat. Puede que fuera el Mediterraneo de Barcelona, donde vive y seguro que la foto fue tomada. Puede que fueran las memorias de aquellos tiempos más desamparados.


Joan Manuel Serrat: Barquito de Papel
.

April 12, 2012

(P)ACO's CD's

MUSIC. Paco (P) is a physician by trade, but his passion is music. 
Some of you wondered about The Window picture in Seville. What was there? 
Well, this is just another wall. And there are more.


Paco (P) es médico de oficio, pero su pasión es la música. 
En algunos comentarios a la fotografía de The Window de Sevilla se preguntaba qué había allí. 
Bueno, esta es otra pared. Y hay más.

February 25, 2012

5 BLURB YEARS AGO

MEMORIES. I found about Blurb in a New York Times article and started to make Picture Books. It is the 5th anniversary now of my first Blurb. It was my first digital camera too. 
Those where still the times of film for me, always a late comer for everything new. God, how time goes by.

.
Click here to watch the book.       Haz click aquí para ver el libro
.
Descubrí Blurb en un artículo en el New York Times y empecé a hacer libros de fotos. Ahora se cumplen 5 años del primero que hice. Fue mi primera cámara digital también. Eran los tiempos de los rollos de fotos todavía para mi, siempre de los últimos para las cosas nuevas. Dios, cómo pasa el tiempo.