October 23, 2014

HORCHATA LUNCH BY THE GUGGENHEIM

TIPS. This was another failed lunch. I had a couple of meetings in Bilbao and then I had planned for a lunch. But plans 1, 2, and 3 failed and I ended substituting lunch for a (large) glass of horchata at Bilbao's Doña Casilda Park. Horchata is a sort of nut milk made with the brown tubers ("chufas") from the root of a nut sedge plant typical of Eastern Spain. But if you happen to be around Bilbao, visiting the Guggenheim or otherwise, this Northern horchata is worth the incursion in the Park, a short walk from the Museum. Chilled but liquid, as it should be. Silky and creamy.
The mild autumn weather helped - I took off jacket and tie to better enjoy the treat of drinking it slowly.


Esto fue otra comida fallida. Tenía un par de reuniones en Bilbao y luego había planeado una comida. Pero los planes 1, 2, y 3 fallaron y acabé sustituyendo la comida por un vaso (grande) de horchata en el Parque de Doña Casilda de Bilbao. La horchata es una especie de leche de almendras hecha con los tubérculos (las chufas) de la raíz de una caña típica del Este de España. Pero si sucede que estás en Bilbao, visitando el Guggenheim o por otro motivo, esta horchata norteña merece la pena la incursión en el parque, a un paseo del Museo. Helada pero líquida, como debe ser. Cremosa y como de seda.
El suave tiempo de otoño ayudaba - me quité chaqueta y corbata para disfrutar mejor del placer de beberla despacio.

October 21, 2014

ON MATTRESSES, CHAIRS AND GUITARS

ART. Art is certainly obsession for details. A shadow, anything, can change the meaning of it all. Of course art isn't practical, how could it be?
It happened again with the dinning room chairs. I was surprised of how well the decision about the table had gone. No doubt it took a while (years), but once the decision made, and then when the table was brought home, it settled in its place quite nicely. It was nearly (an strange) feeling of peace of mind. I hoped the same was going to happen with the chairs. But it was not to be.
When I lived in London it took my "mattress builder", an artist in his own way, to make 3 different mattresses, all striped, to find the one that made my sleep perfect. That was in one of the Fulham Road bed-makers. Before I had ordered by phone a mattress at a Department Store, which went back its way too.
With the chairs it seems that it is all again back haunting me. Some of them have been going up and down from a furniture store in Bilbao, whom do not seem to mind to have travelling chairs (so far), and we have ended keeping two of them, like if they were two sculptures. To complete the set, after a thorough research (easier now in the internet era) I ended finding a local chair maker (after a world wide search) with "the chair" as it had to be. But the one he had ready made was in "grained" white painted wood. I took it home nevertheless, but I wanted, yes, the chair body to be white, but smoother both to seat and to look at. More whole as a concept. In the conversation that followed, they offered to find a very white beech and then just dye it in white too. To make the story short, I didn't like the result completely. It came a bit pinky, like dirty soap water. Then I ordered, to be made, 4 of the whiter grained ones, as a better alternative, to end up suffering with them at home (and everyone liking them but me).
Thinking and thinking I have found what I don't like of them. They look like a guitar, with a lot of strings! I've always been a piano man myself, with its lacquered keys.
Nobody is very happy with me right now. They have offered to take all the chairs back and to forget about it. But I want the chairs, only they to have a plain white body to go with its clear beech legs. The dream of an artist I call it. 
Others might call it other names. :-)


El arte es ciertamente obsesión por los detalles. Una sombra, cualquier cosa, puede cambiar el significado de todo. Por supuesto el arte no es práctico, cómo podría serlo?
Sucedió de nuevo con las sillas del comedor. Estaba sorprendido de lo bien que había ido la decisión sobre la mesa. Sin duda llevó su tiempo (años) pero una vez la decisión tomada y luego con la mesa ya en casa, se asentó en su lugar bastante pacíficamente. Casi con una sensación (extraña) de paz espiritual. Esperaba que lo mismo pudiera suceder con las sillas. Pero no había de ser así.
Cuando vivía en Londres, le llevó a mi "constructor de colchones", un artista a su manera, hacer 3 colchones diferentes, todos a rayas, para encontrar el que me hacía dormir perfecto. Esto fue en uno de los "bedmakers" de Fulham Road. Antes ya había ordenado por teléfono un colchón en unos grandes almacenes, que fue de vuelta también.
Con las sillas parece la misma historia de nuevo persiguiéndome. Algunas han estado subiendo y bajando, de una tienda de Bilbao, que no parece importarles tener sillas viajeras (hasta ahora) y nos hemos acabado quedando con dos de ellas, a manera de esculturas. Para completar el set, después de una completa investigación (más fácil ahora en la era de internet) acabé encontrando un fabricante local de sillas (despues de una búsqueda mundial) con "la silla" que tenía que ser. Pero la que tenía lista era en madera "rugosa" pintada en blanco. Nos la llevamos a casa, pero yo quería, sí, que el cuerpo de la silla fuese blanco, pero más suave de sentarse, y de mirar. Más entera como concepto. En la conversación que siguió, se ofrecieron a encontrar una madera de haya muy blanca y teñirla en blanco además. Para hacer la historia corta, no me gustó completamente el resultado. Resultó un poco rosada, como agua jabonosa sucia. Entonces, encargué hacer 4 de las rugosas más blancas, como mejor alternativa, para acabar sufriendo con ellas en casa (y todo el mundo contento con ellas menos yo).
Pensando y pensando, he descubierto qué es lo que no me gusta de ellas. Parecen una guitarra, con muchas cuerdas! Yo siempre he sido más un tipo de piano, con sus teclas lacadas.
Nadie está muy contento conmigo ahora mismo. Se han ofrecido a llevarse todas las sillas y a olvidarnos del asunto. Pero yo quiero las sillas, solo que quiero que tengan un cuerpo liso blanco con sus patas claras de haya. El sueño de un artista lo llamo yo.
Otros pudieran llamarlo otros nombres. :-)

October 15, 2014

ICH LERNE DEUTSCH

ECONOMICS. It seems to be contagious. Since Germany started to be seen as the center of the Empire, and Angela Merkel as its Empress, everything German has become much more on fashion than what it used to be in other European countries.
The other thing coming with it has been the believe that only if they (the Germans) were to want, all the problems will be solved, as if they (the problems) had nothing to do with our skills and ability to deal with them but with the German will to bring over the table the resources to solve them. The well known recipe of fear mixed with devotion, and all coming from an utter ignorance and no proper analysis of how things work. The perfect recipe for a disaster.
I remember a meeting that I had in Berlin last May with a top officer of the German Ministry of Economy - and a Board Member of the European Investment Bank (EIB) himself. I questioned him about the best policies out of the "European economic paralysis", so to speak. I didn't find a policy issue there, but a trustworthiness one on the ability to implement those policies in the different countries.
In the "different" countries, like the one I am speaking from, there is too much cronyism, too many people appointed to their jobs, public and private, without the right skills and qualifications for the tasks on hand.
I must admit that a very important part of me joining the Official Language School in San Sebastian (on the picture) to learn German is based on enjoying, even more, our annual bike trips along, mainly, German rivers (me being more of a snob than a man of fashion).
But if so much we all expect from Germany it wouldn't be a bad idea to learn some more of the German ways (and thoughts)!


Parece ser contagioso. Desde que Alemania empezó a ser vista como el centro del Imperio, y Angela Merkel como su Emperatriz, todo lo alemán ha pasado a estar mucho más de moda que lo que solía estar en otros países europeos.
El otro asunto añadido a ello ha sido la creencia de que con que sólo ellos (los alemanes) lo quisieran, se resolverían todos los problemas, como si éstos (los problemas) no tuvieran nada que ver con nuestras capacidades y habilidad para abordarlos sino con la voluntad de los alemanes de poner sobre la mesa los recursos para resolverlos. La bien conocida receta de temor mezclado con devoción y todo ello desde la más absoluta ignorancia y la falta de un análisis adecuado del funcionamiento de las cosas. La receta perfecta para el desastre.
Recuerdo una reunión que tuve en Berlin el pasado mes de mayo con un alto oficial del Ministerio de Economía alemán - y miembro al mismo tiempo del Consejo del Banco Europeo de Inversiones (BEI). Le pregunté sobre las mejores políticas para salir de la "parálisis económica europea", por decirlo de algún modo. No encontré un problema de  política económica en la respuesta, sino sobre todo que no se fiaban de las "capacidades" (de las personas) de implementar adecuadamente esas políticas en los diferentes países.
En los "diferentes" países, como en el país desde el que escribo, hay demasiada falta de rigor y nepotismo, demasiada gente nombrada en sus puestos, públicos, semipúblicos, empresas familiares, sin las capacidades y cualificaciones adecuadas para las tareas y retos por delante. 
Tengo que admitir que una parte importante de mi razón para enrolarme en la Escuela Oficial de Idiomas de San Sebastián (en la foto) para aprender alemán está basada en poder disfrutar, aún más, nuestros viajes anuales en bicicleta a lo largo, principalmente, de ríos alemanes (siendo yo más un snob que un hombre a la moda).
Pero si tanto esperamos de Alemania no parece mala idea aprender algo más de la manera de hacer (y pensar) alemana!

October 8, 2014

PALAS FIELD

SAN SEBASTIAN

Like gladiators, we C and I, hold the ground of our palas (wooden racket) field on the beach.
Soon the raining season will start.
Meanwhile, we play face to face, nailed to the sand, the ball straight from racket to racket, its echoing regular sound.
Like an old ritual, then follows the bath, the drying on the sand while enjoying a frugal lunch.
Nothing new any more. That its immortal beauty.

For more on "palas" read: HIGH NOON at La Concha.


Como gladiadores, nosotros C y yo, mantenemos la posición de nuestro campo de palas en la playa.
Pronto empezará la estación de lluvias.
Mientras, jugamos cara a cara, clavados en la arena, la bola recta de pala a pala, el sonido regular y su eco.
Como un ritual antiguo, entonces viene el baño, secarse sobre la arena disfrutando una frugal comida al tiempo.
Nada nuevo nunca más. Esa su belleza inmortal.

Para más sobre palas leer: HIGH NOON at La Concha.

October 4, 2014

"Txirin" AZKORRI

PLACES. The end of the season is may be the best of it always. Places start to get empty but still in full blossom.  I went with friend A to the Azkorri "Txirin", some 20 Kms from Bilbao along the coast. And old made of wood beach bar that I remembered from ages ago, somehow modernized with a bright coat of white paint and bits of intense pink-violet color here and there.
The grilled sardines were magnificent and so were the local tomatoes. And the few people around, a couple and a young woman on her own, relaxed, looking at the see below, were of a kind that create an easy and enjoyable atmosphere too.


El final de temporada es quizás lo mejor de ésta siempre. Los lugares empiezan a estar vacíos pero todavía en plena lozanía. Fui con mi amigo A al Txirin de Azkorri, a unos 20 kms de Bilbao siguiendo la costa. Un viejo bar de playa de madera que recordaba de tiempos pretéritos pero aún vivos, de alguna manera modernizado con una capa de pintura blanca brillante y decoración de un rosa-violeta intenso aquí y allí.
Las sardinas asadas estaban magníficas y también los tomates locales. Y la escasa gente que se acercó al lugar, una pareja y una mujer joven sóla, relajados, mirando al mar abajo, eran también del tipo que crea una atmósfera fácil, de disfrutar.

October 2, 2014

OSTERIA LA NORMA

MADRID. The weather in Madrid this time of the year is pure joy. Lightfull, with a caressing sun. I had to spend a day there for a meeting and a lunch. One of those day trips to the capital. The meeting went fine but the lunch was cancelled a the last minute. I took to walk on the nice day down to Santa Engracia and there I sat on the terrace of a new place (for me), Osteria La Norma. It happened to be run by an elderly Sicilian couple, who spoke a very rudimentary Spanish, so during most of our conversation they spoke straight in Italian. They laid a big table for me under the shadow of the tree in the corner of the street. La Osteria La Norma just happens to be in the corner between the streets of Santa Engracia and Españoleto. A big and well ironed white cloth was placed on the table. The Sicilian pasta and the dessert of the menu too were rich and tasteful, full of flavors, like the Sicilian food is. I believe that the name of the lady was really Norma, the place named on her honor. It remind me of the time that we went to Sicily, and to the Sicilian restaurants in Rome too. A treat. And very affordable too.


El tiempo en Madrid en esta época del año es pura alegría. Lleno de luz, con un sol que acaricia. Tuve que pasar el día en Madrid para una reunión y una comida. Uno de esos viajes de día a la capital. La reunión fue bien pero la comida fue cancelada en el último minuto. Comencé a andar en el bonito día, bajando hasta Santa Engracia y allí me senté en la terraza de un sitio nuevo (para mi), la Osteria La Norma. Sucedió que estaba regentada por una pareja mayor de sicilianos, que hablaban en un español rudimentario, con lo que durante la mayor parte de nuestra conversación hablaban directamente en italiano. Prepararon una gran mesa para mi bajo la sombra del arbol de la esquina de la calle. La Osteria La Norma está justo en la esquina de las calles Santa Engracia y Españoleto. Con un gran mantel blanco bien planchado sobre la mesa. La pasta y el postre siciliano del menú también estaban repletos de sabor y de aromas, como es la comida siciliana. Creo que el nombre de la señora era realmente Norma, el lugar nombrado en su honor. Me recordó a los tiempos en que fuimos a Sicilia, y también a los restaurantes sicilianos de Roma. Un placer. Y a muy buen precio.

September 29, 2014

A ROOM WITH A VIEW

PHOTOGRAPHY. Those were the days we spent in Rome last spring with the boys. They were days of happiness and innocence. 
Click here to preview the pictures book.


Estos fueron los días que pasamos en Roma esta primavera con los chicos. Fueron días de felicidad e inocencia. 
Hacer click aquí para ver el libro de fotos.